师父领进门,修行在个人
师父领进门,修行在个人
shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén
the master leads you to the door, the rest is up to you; you can lead a horse to water but you can't make him drink
Traditional: 師父領進門,修行在個人
Characters in This Word
Definitions
- the master leads you to the door, the rest is up to you
- you can lead a horse to water but you can't make him drink
Example Sentences
Example sentences coming soon.
Related Words
牵马到河易,强马饮水难(qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán)— You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)
→程门立雪(Chéng mén lì xuě)— lit. the snow piles up at Cheng Yi's door (idiom)
→亡羊补牢(wáng yáng bǔ láo)— lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom)
→引鬼上门(yǐn guǐ shàng mén)— to lead the devil to the door (idiom); to invite the attention of criminals
→HSK & Exam Info
This word is not part of the HSK vocabulary lists.