Chinese Internet Slang & Modern Expressions (2026 Guide)
50+ Chinese internet slang terms and modern expressions actually used in 2025-2026. Number codes, pinyin abbreviations, trending phrases, and when to use them.
Chinese Internet Slang & Modern Expressions (2026 Guide)
Open any Chinese social media app -- Weibo, Douyin, Xiaohongshu, or a WeChat group chat -- and you will immediately run into words and phrases that are nowhere in your textbook. Numbers that mean "I love you." Pinyin abbreviations that look like someone fell asleep on the keyboard. Expressions that your Chinese teacher has never used in class but that 800 million internet users type every day.
This is Chinese internet slang, and it is a living, breathing part of modern Mandarin. Understanding it will not just help you decode social media posts. It will help you connect with Chinese friends, follow trending conversations, and sound like someone who actually lives in the language rather than just studying it.
In this guide, we have collected over 50 of the most widely used Chinese slang terms and modern expressions as of 2025-2026. We will break them into three categories: number-based codes, pinyin abbreviations, and trending cultural expressions. For each one, you will get the characters, pronunciation, meaning, and the context you need to actually use it.
If you are still building your foundation, start with the 100 Most Common Chinese Words first, then come back here when you are ready to level up your conversational game.
Number-Based Slang
Chinese number slang works because Mandarin digits sound similar to common words and phrases. This system has been around since the early days of text messaging, when typing Chinese characters on a phone was slow and painful. Numbers were faster. Many of these codes have stuck around for decades and are still used constantly in chat.
To understand these, it helps to know the Chinese numbers and how they are pronounced.
520 (wǔ èr líng) -- I love you. This is probably the most famous Chinese number code. 五二零 sounds roughly like 我爱你 (wǒ ài nǐ, "I love you"). May 20th (5/20) has become an unofficial Valentine's Day in China, with couples exchanging gifts and getting married on that date. You will see 520 in texts, red envelopes, and even price tags designed to appeal to couples.
666 (liù liù liù) -- Amazing, skilled, impressive. When someone pulls off something cool, Chinese internet users flood the comments with 666. The word 六 (liù) sounds like 溜 (liù), which means "smooth" or "slick." Typing 666 is the equivalent of saying "nice" or "GG" in English gaming culture. You will see this constantly in livestream chats and gaming contexts.
233 (èr sān sān) -- LOL. This one has a specific origin: emoji number 233 on the Chinese forum Mop (猫扑) was a laughing face rolling on the floor. Users started typing "233" as shorthand for that emoji, and it stuck. More 3s means more laughter, so you will sometimes see 2333333 for something truly hilarious.
88 (bā bā) -- Bye bye. The number 八 (bā) repeated twice sounds like the English "bye bye" (拜拜, bàibai). This is one of the oldest text abbreviations in Chinese and is still universally understood. A quick "88" at the end of a chat means you are signing off.
555 (wǔ wǔ wǔ) -- Crying. Say 五五五 out loud quickly and it sounds like someone sobbing: "wǔwǔwǔ" mimics the sound of 呜呜呜 (wūwūwū), which is the Chinese onomatopoeia for weeping. Use it when something is sad, frustrating, or when you are being dramatically upset for comedic effect.
1314 (yī sān yī sì) -- Forever. The numbers 一三一四 sound like 一生一世 (yīshēng yīshì), meaning "one life, one lifetime" or "forever." Often combined with 520 to make 5201314: "I love you forever." This is a classic romantic number sequence seen in gifts, wedding decorations, and love letters.
748 (qī sì bā) -- Go to hell. The numbers 七四八 sound like 去死吧 (qù sǐ ba), meaning "go die." This is used as a playful insult among friends, not a serious threat -- similar to how English speakers might say "drop dead" jokingly. Still, read the room before using this one.
99 (jiǔ jiǔ) -- Long lasting. The number 九 (jiǔ) is a homophone of 久 (jiǔ), meaning "long" or "enduring." Sending 99 conveys a wish for something to last -- a relationship, a friendship, a good situation. This is why the ninth day of the ninth month (重阳节, Chóngyáng Jié) is associated with longevity.
7451 (qī sì wǔ yī) -- So angry I could die. This reads as 气死我了 (qì sǐ wǒ le), meaning "I am so angry I could die." Used for expressing exaggerated frustration, usually in a humorous way.
Pinyin Abbreviation Slang
Around 2020, a new wave of slang took over Chinese social media: pinyin abbreviations. These take the first letter of each character in a phrase, creating compact codes that are fast to type and slightly cryptic to outsiders. Some were also used to dodge content moderation filters. Here are the ones you will encounter most often.
YYDS -- 永远的神 (yǒngyuǎn de shén) -- Eternal God / the GOAT. This is arguably the single most popular Chinese internet abbreviation of the 2020s. It means someone or something is the absolute best, the greatest of all time. "This hotpot restaurant is YYDS." "Messi is YYDS." It can be used for anything you admire deeply, from athletes to snacks.
XSWL -- 笑死我了 (xiào sǐ wǒ le) -- I'm laughing to death. The equivalent of "LMAO." Used when something is genuinely funny. You will see this in comment sections, group chats, and as a reaction to memes. It has largely replaced 233 in popularity among younger users.
NSDD -- 你说得对 (nǐ shuō de duì) -- You're right. On the surface, this seems like agreement. In practice, it is often used sarcastically or as a way to end a pointless argument. Someone makes a ridiculous claim? "NSDD." It can be genuine agreement or passive-aggressive dismissal -- context is everything.
AWSL -- 啊我死了 (ā wǒ sǐ le) -- I'm dying (of cuteness). Used when you see something so adorable that you cannot handle it -- a cute animal video, a baby doing something funny, or your favorite idol smiling. Think of it as the Chinese "I can't even."
EMO -- Feeling emo or depressed. This one is borrowed directly from English but has taken on its own life in Chinese internet culture. When someone says "我EMO了" (wǒ EMO le), they mean they are feeling down, melancholy, or in a funk. It is used casually and is not typically a cry for help -- more of an everyday mood expression.
NBCS -- Nobody cares. Another English-derived abbreviation that has been adopted wholesale into Chinese internet slang. Used dismissively when someone is making a big deal out of nothing, or self-deprecatingly when sharing something unimportant. "I just reorganized my entire bookshelf by color. NBCS."
DDDD -- 典典典典 (diǎn diǎn diǎn diǎn) -- So classic / typical. Short for 典 (diǎn), meaning "classic" or "textbook example." When someone does something predictably foolish or a situation plays out exactly as expected, you respond with DDDD. It carries a knowing, slightly mocking tone.
U1S1 -- 有一说一 (yǒu yī shuō yī) -- To be honest / to be fair. This means "let me speak frankly" or "objectively speaking." Used to preface an honest opinion, especially one that might be unpopular. "U1S1, that movie was actually pretty good even though everyone hated it."
ZQSG -- 真情实感 (zhēnqíng shígǎn) -- With genuine feelings. Used to describe someone who is being emotionally invested in something, whether earnestly or to a degree that others find amusing. "She watched that drama ZQSG" means she was fully emotionally absorbed.
Trending Modern Expressions
Beyond number codes and abbreviations, modern Chinese has produced a wave of cultural expressions that reflect the anxieties, humor, and values of young Chinese people today. These are full words and phrases that have entered everyday conversation.
内卷 (nèijuǎn) -- Involution / toxic competition. Originally an academic term from social anthropology, 内卷 exploded into mainstream use around 2020 to describe the exhausting, zero-sum competition in Chinese education and workplaces. When everyone studies 16 hours a day and the bar keeps rising without anyone actually getting ahead, that is 内卷. It captures a deep frustration with systemic overwork.
躺平 (tǎng píng) -- Lying flat / opting out. The philosophical counterpart to 内卷. If the competition is pointless, why not just lie down and refuse to participate? 躺平 became a cultural movement among young Chinese who rejected the pressure to overwork, over-consume, and over-compete. It means doing the bare minimum and finding peace in simplicity.
摆烂 (bǎi làn) -- Letting it rot / giving up intentionally. A step beyond 躺平. While lying flat is passive non-participation, 摆烂 is actively embracing failure. "The exam is tomorrow and I haven't studied? 摆烂 time." It is used with a mix of humor and resignation.
社牛 (shè niú) / 社恐 (shè kǒng) -- Social butterfly / social anxiety. These two terms form a pair. A 社牛 (literally "social cow") is someone who can talk to anyone, anywhere, with zero awkwardness. A 社恐 (short for 社交恐惧, shèjiāo kǒngjù) is someone who gets anxious in social situations. Most Chinese young people jokingly identify as 社恐.
绝绝子 (jué jué zi) -- Absolutely amazing. An emphatic expression of admiration or excitement. "This dessert is 绝绝子!" It adds a playful, exaggerated tone and is especially popular among younger female internet users. Can also be used sarcastically for something terrible.
打工人 (dǎgōng rén) -- Worker / wage earner. Literally "person who works for others." This became a self-deprecating identity marker for office workers and employees. "Good morning, 打工人" became a viral greeting -- a way of acknowledging the daily grind with dark humor and solidarity.
凡尔赛 (fán ěr sài) -- Humble bragging. Named after the Palace of Versailles, this term describes the art of complaining about something in a way that is actually showing off. "Ugh, my boyfriend sent me TOO many flowers, my apartment is so small there's nowhere to put them all." That is peak 凡尔赛.
卷王 (juǎn wáng) -- Grind king. The person who takes 内卷 to the extreme. While everyone else studies until midnight, the 卷王 studies until 4 AM. While everyone else applies to ten companies, the 卷王 applies to a hundred. It is used with a mix of respect and exasperation.
干饭人 (gàn fàn rén) -- Food enjoyer / someone who eats with enthusiasm. Literally "rice-attacking person." This is a lighthearted self-description for anyone who loves eating and approaches meals with serious dedication. "干饭人干饭魂" (gàn fàn rén, gàn fàn hún -- "food enjoyer body, food enjoyer soul") is the full rallying cry.
破防 (pò fáng) -- Breaking one's emotional defense. Originally a gaming term meaning to break through an opponent's defenses, 破防 now describes the moment when something gets past your emotional walls and makes you genuinely moved, sad, or affected. A touching video, an unexpected kindness, a song that hits too close to home -- all of these can make you 破防.
整活 (zhěng huó) -- Doing something creative or funny. When someone puts together a clever skit, an impressive edit, or a creative prank, they are 整活. It implies effort and creativity, not just randomness. "This guy really knows how to 整活" is high praise in internet culture.
二次元 (èr cì yuán) -- 2D / anime and manga culture. Literally "two-dimensional," this refers to the world of anime, manga, light novels, and related fan culture. Someone who is deep into 二次元 is an anime enthusiast. The term has become mainstream enough that even non-fans use it.
老铁 (lǎo tiě) -- Bro / buddy. Originating from northeastern Chinese dialect, 老铁 (literally "old iron") means a close, reliable friend. It went viral through Douyin and livestreaming culture, where hosts greet their audience with "老铁们好!" (Hello, bros!). It is warm, casual, and universally understood.
种草 (zhòng cǎo) / 拔草 (bá cǎo) -- Planting grass / pulling grass. 种草 means to develop a desire to buy something after seeing it recommended. 拔草 means to finally buy it (satisfying the desire) or to decide against it. "That review 种草'd me hard" means you now desperately want the product. These terms dominate shopping and review culture on Xiaohongshu.
佛系 (fó xì) -- Buddha-like / laid back. A calm, detached approach to life where you do not stress about outcomes. A 佛系 student does not panic before exams. A 佛系 worker does not chase promotions. It is less about laziness and more about inner peace and acceptance -- or at least the performance of it.
显眼包 (xiǎnyǎn bāo) -- Attention-grabbing person. A newer term that went viral in 2023-2024 and remains in heavy use. It describes someone who naturally draws attention, often through funny or bold behavior. Unlike English "attention seeker," it is mostly affectionate. Tourists doing silly poses, employees wearing outrageous outfits to work -- all 显眼包 behavior.
When to Use Slang (And When Not To)
Chinese internet slang is for casual contexts only. Use it in WeChat group chats with friends, Weibo comments, Douyin replies, and casual conversations with people your age. It signals that you are culturally aware and fun to talk to.
Do not use it in formal writing, business emails, academic papers, job interviews, or on the HSK exam. Your Chinese teacher will not be impressed if you write YYDS in your essay, and your boss will not appreciate a 666 in a project report. Slang is a tool for connection in informal settings -- treat it that way.
For learners, there is an extra consideration: make sure you have a solid grasp of standard Mandarin before diving into slang. If you are still working through HSK 1 or HSK 2, focus on core vocabulary and grammar first. Slang is seasoning, not the main course.
Warning: Slang Has a Shelf Life
The nature of internet slang is that it evolves fast. Some terms in this guide have been stable for years (520, 666, 内卷), but others may fade or shift in meaning. New slang emerges every month from viral videos, memes, and trending events. A phrase that is everywhere in March might feel outdated by December.
This is completely normal and happens in every language. Do not worry about memorizing every term. Instead, focus on understanding the patterns -- how number homophones work, why pinyin abbreviations exist, and what cultural anxieties drive new expressions. That understanding will help you decode new slang as it appears.
How to Stay Current
The best way to keep up with Chinese slang is to immerse yourself in the environments where it is created and used.
Follow Chinese social media. Create accounts on Weibo, Douyin (the Chinese version of TikTok), Xiaohongshu (Little Red Book), and Bilibili. Even if you do not post, scrolling through comments will expose you to the latest expressions. Bilibili's bullet comments (弹幕, dànmù) are especially rich in slang.
Watch Chinese variety shows and livestreams. Shows like 奔跑吧 (Keep Running) and livestreamers on Douyin use casual, slang-heavy language that mirrors real conversation. Turn on Chinese subtitles and pay attention to phrases you do not recognize.
Talk to Chinese friends. There is no substitute for real conversation. Ask your Chinese friends what new slang they are using. Most people love explaining their language's quirks to interested learners, and you will pick up terms that no textbook covers.
Read trending topics. Weibo's trending list (热搜, rè sōu) is updated constantly and often includes slang terms in the headlines. When you see a word you do not know, look it up -- that curiosity compounds over time.
For structured vocabulary building alongside your slang knowledge, spaced repetition tools are still the most effective way to make new words stick.
FAQ
What does 666 mean in Chinese?
In Chinese internet culture, 666 (liù liù liù) means "amazing," "impressive," or "well played." It comes from the word 溜 (liù), meaning smooth or skilled. You will see it in gaming chats, livestream comments, and social media posts whenever someone does something impressive. It is always a compliment.
What does YYDS mean in Chinese?
YYDS stands for 永远的神 (yǒngyuǎn de shén), which translates to "eternal god" or the equivalent of "GOAT" (greatest of all time) in English. It is used to express that someone or something is the absolute best. It became one of the most widely used Chinese internet abbreviations starting in 2020 and remains popular today.
Do I need to learn Chinese slang?
You do not need slang to pass the HSK or hold a basic conversation. However, if you want to understand Chinese social media, follow pop culture, or have natural conversations with young Chinese speakers, slang knowledge is very helpful. Think of it as an optional but rewarding layer on top of your standard Mandarin skills. Start with the fundamentals -- our guide to Chinese for absolute beginners is a good starting point -- and add slang as your confidence grows.
Where can I learn current Chinese slang?
The best sources are Chinese social media platforms: Weibo, Douyin, Xiaohongshu, and Bilibili. You can also search for 网络用语 (wǎngluò yòngyǔ, "internet language") on any Chinese search engine to find curated lists. Talking to native speakers is another excellent way to learn slang in context. For foundational vocabulary that you will need alongside slang, see our common Chinese words guide.
Will Chinese slang be on the HSK exam?
No. The HSK exam tests standard Mandarin based on an official vocabulary list. Internet slang, number codes, and pinyin abbreviations will not appear on any HSK level. You should use formal, standard Chinese in all exam contexts. That said, understanding slang can improve your overall comprehension of Chinese media and conversation, which indirectly supports your language development. Check our HSK study guide for exam-focused preparation.
Related Articles
- Chinese Greetings: 40 Ways to Say Hello & More
- 100 Most Common Chinese Words
- Chinese for Absolute Beginners
- HSK 1 Study Guide
Ready to start learning?
Practice HSK vocabulary with spaced repetition — 30 days free, no credit card.
Start Free TrialFree HSK Vocabulary PDF
Download a complete HSK word list with pinyin and English — study offline, anytime.
No spam. Unsubscribe anytime.
Get weekly Chinese learning tips
Join 1,500+ learners. No spam, unsubscribe anytime.
Frequently Asked Questions

Rudolph Minister
Marketing Manager at HSK Lord
HSK 6 Certified, Fluent in Chinese
I started learning Chinese from zero and achieved HSK 6 fluency while working full-time.
Over the years, I've helped thousands of students navigate their HSK journey. I built HSK Lord's content strategy to solve the problems I faced: finding quality study materials, staying consistent, and actually remembering vocabulary long-term.
My approach combines scientific learning methods with practical experience from the Chinese business world.
Ready to put this into practice?
Start learning with HSKLord's spaced repetition flashcards — free for 30 days.
Start Learning Free